TECH banner

University Terminology Projects

YourTerm TECH Project on: Audiovisual

Project Language(s): RO

Click here to consult the project terms.


Coordinator: Nicolae Carmen-Cristina

Cristina NICOLAE, senior lecturer at G.E. Palade University of Medicine, Pharmacy, Science, and Technology of Târgu Mureș, holds an MA in Anglo-American Studies, and a PhD in Philology. Research areas she published on: British and American Literature, Translation Studies, Communication Techniques. 16 years teaching experience in the higher education system, member of the team in several national and international projects, TED language coordinator/manager for the Romanian language.


  1. Andruș Raluca (Multimodal Translation master’s programme)
  2. Berța Ioana (Multimodal Translation master’s programme)
  3. Raduly Dana (Multimodal Translation master’s programme)
  4. Dana Crăciunescu (Multimodal Translation master’s programme)
  5. Emirali Monica (Multimodal Translation master’s programme)
  6. Burjan Csenge (Multimodal Translation master’s programme)

Degree Course:  Master’s Degree Programme

G.E.Palade University of Medicine, Pharmacy, Science, and Technology of Targu Mures

YourTerm TECH Project on: Audiovisual

Project Language(s): EN, RO

Click here to consult the project terms.


Coordinators: Eliza Claudia Filimon


Eliza Claudia Filimon, PhD, is a Senior Lecturer of English at the West University of Timișoara, Romania.

She teaches Audio-Visual Translation, Literary Translation and Film Studies. She organizes a yearly Literary Translation contest for Students, Shades of Meaning, and has involved her students in international translation and creative writing projects.


Ciprian Meteș

Bogdan-Mălin Damian

Cornelia-Patricia Grigoraș

Eduard Ádám

Doriana Cecilia Deoanca

Diana Ghiță

Ariana Floriana Grigore

Roxana Cristina Neagoie

Emilia-Maria Turlea

Cristiana-Ștefana Giurcă

Degree Course: Theory and Practice of Translation, Modern Applied Languages, Language and Literature.

West University of Timișoara – Romania 

YourTerm TECH Project on: Smart Cities

Project Language(s): IT

Click here to consult the project terms.

Short presentation of the project

The aim of this project was two-fold; to initiate MA students to professional terminology work and to contribute to the IATE termbase with well-documented and reliable terms following the high terminology standards of IATE. For this purpose, TermCoord provided to us around 30 selected terms in English within the field of smart cities as well as access to the internal IATE interface. For each term, members of the team had to contribute a solid definition, context and reliable resources in Italian. After validation the provided Italian terms are imported into the IATE termbase.

The Innsbruck University project on “smart cities” was carried out by MA students in the winter term 2019/2020 during their second year of their studies at the Department of  Translation Studies. The project was part of a course in terminography and gave the students insights and experience into real-life terminology work as well as knowledge of the IATE internal processes.

Coordinators: Maria Koliopoulou

Maria Koliopoulou holds a PhD degree in Linguistics (2013). She worked as a postdoctoral researcher at Bielefeld University in Germany (2013-2014) financed by a DAAD (‘German Academic Exchange Service’) research scholarship. Between 2014 and 2020 she was an Assistant Professor in the Department of Translation Studies at Innsbruck University in Austria and she initiated the collaboration between TermCoord and the Department of Translation Studies. In February 2020, she took up a visiting professorship at Lyon 2 University in France. She is currently Assistant Professor at the Department of German Language and Literature at the National and Kapodistrian University of Athens and associate member of the CeRLA research centre (Centre de Recherche en Linguistique Appliquée) of the University Lyon 2.


Bagaglini Gloria
Berger Lea
Corradi Sara
Domenici Beatrice
Geat Alberto
Hörmann Christine Maria

Degree Course: MA in Translation Studies

University of Innsbruck – Austria

YourTerm TECH Project on: Smart Cities and Audiovisual Terminology

Project Language(s): EN, LT

Click here to consult the project terms

Short presentation of the project

The aim of this project was to select and categorise relevant terminology in Lithuanian related to the smart city topics (Environment Protection, Big Data, Architecture and Transportation) and to find their equivalents in English language. Selected terms along with their data category records were registered in FAIRTerm application. This work was relevant in the context of evolving technology, where language has to keep pace with constantly emerging terminologies.

In the project participated students from Translation and Localization of Technical Texts coursework.

Coordinators: Jurgita Mikelionienė

Project coordinator Jurgita Mikelionienė is an associate professor at Kaunas University of Technology (KTU), Kaunas, Lithuania. She teaches courses in Terminology, Contemporary Linguistics, and similar. Her research interests lie in terminology, lexicology, corpus linguistics, the Lithuanian language. She is a member of the Lithuanian Forum of Terminology.


Gustė Bagotyriūtė

Liucija Borkertaitė

Asta Buckiūnaitė

Ieva Jakštonytė

Roberta Lukaševičiūtė

Eglė Miltakienė

Sandra Vasiliauskienė

Osvaldas Bartaškevičius

Deimantė Baškytė

Gabrielė Ivaškevičiūtė

Armandas Songaila

Viktorija Trakšelytė

Degree Course: MA in Technical Language Translation and Localization

Kaunas University of Technology – Lithuania

YourTerm TECH Project on: Technical Communication

Project Language(s): EN, FR, IT, RU, ZH

Project coming soon!

Short presentation of the project

Technical communication is the process to design, create, develop and deliver technical information on products (technical systems, software, services) for their safe, efficient and effective use. This process encompasses not only the technical writing phase but also the specialized translation and localization of technical contents and documentation. Technical communicators are engaged with the difficult task of transferring the information in a clear, simple and consistent language. To this purpose, terminology plays a key role for technical communication. This sub-project aims at the description and analysis of the terminology used in the technical communication domain in order to provide a valuable support to the community involved in this process.


Federica Vezzani is assistant professor – RTDa (non-tenured) – at the Department of Linguistics and Literary Studies of the University of Padua. Her main research interests are: Terminology, Terminography and Specialized Translation. In particular, she focuses on the management of multilingual terminology according to ISO standard for terminology, and she has developed the FAIR terminology paradigm for the optimal organization of findable, accessible, interoperable and reusable terminological data.


Tiziana Sicilia is President of COM&TEC, Chairperson of tekom Europe, Sole Director of COMtecnica S.R.L., Owner of TESOM.

Moreover, Tiziana is Member of the GAV (Accreditation and Evaluation Group) of the University of Padua and of the Steering Committee of the University of Cagliari, Technical Consultant for the Court and Member of the Council of the Chamber of Commerce Industry, Crafts and Agriculture of Pistoia and Prato and contributes to national and international standardization working groups. Recently Tiziana took part in the working group for the realization of the Italian standard on the Professional Communicator.

For more than 30 years Tiziana has been working in the field of technical documentation, communication and translation and localization for organisations mainly in the mechanical, electronic, Oil&Gas and energy sectors.

Tiziana conducts studies for the optimization and simplification of multilingual translation processes and researches for the development of new tools and methods.

As President of COM&TEC and tekom Europe, together with other European and Trade associations and in collaboration with Technical Institutes and Universities, Tiziana carries on significant projects aimed at recognising the profile of the Technical Communicator, runs projects aimed at raising the awareness of organizations and institutions on the importance of Technical Communication and Documentation and of the competences and skills currently required by the market.

Degree Course: Modern languages for communication and international cooperation

Course: Translation-oriented terminography


YourTerm TECH Project on: Natural Language Processing (NLP)

Project Language(s): FR, EN, EL

Click here to consult the project terms.

 Short presentation of the project

The students of the Joint Post-Graduate Studies Program “Conference Interpreting and Translation” of the Aristotle University of Thessaloniki had the opportunity to collaborate with Terminology Coordination Unit of the European Parliament (TermCoord) and the students of ISIT, Master Program on “Intercultural Management and Communication” on a terminology project. The domain of this project was Natural Language Processing, and the aim was to research, collect and finally create a multilingual resource (English, French, Greek) on the FAIRTerm platform. The project was supervised by professors Elpida Loupaki and Pascale Ebaz and coordinated by TermCoord.

NLP can be briefly defined as the interdisciplinary field of computer science and linguistics. It is the ability for computers to understand human language. It is directly linked to translation since one of its applications is Machine Translation and also includes Personal Voice Assistant, Chatbots, Error detection, Fake news Identification.



Dc Pascale Elbaz is a teacher and a researcher at ISIT international school and an associate researcher at IFRAE. Her research ranges from the terminology of culture in the Chinese political discourse, to the Modern Chinese vocabulary on aesthetics, to the didactic of terminology and translation in the digital Age. She leads research projects and applied research projects with the DGLFLF, TermCoord and Le Monde diplomatique. She is also a director of a PHD thesis on translation pedagogy.

Dr. Elpida Loupaki is an Assistant Professor in Descriptive Translation Studies & Terminology in the School of French, at the Aristotle University of Thessaloniki. She obtained her degree in French Language and Literature from the Aristotle University of Thessaloniki. She was awarded an MA in Professional Translation from the Institut de Traducteurs d’Interprètes et de Relations Internationales at Strasbourg University and she obtained her PhD in Language and Communication from the Aristotle University of Thessaloniki. She had published several papers in the fields of Terminology Management, EU translation, News Translation as well as Translation and Ideology. She is an ECQA certified Terminology Manager (Advanced Level). She has participated in different European Research programs, such as XENIOS, Arianne, INDEX, TRAMIG. She had coordinated several IATE and Terminology Without Borders projects. She has also coordinated a couple of terminology project in cooperation with WIPO Pearl. She has translated three books from French into Greek and worked in the post-editing of ISO standards. She is a member of the European Society for Translation Studies, a member of the Board of the Hellenic Society for Terminology and Secretary General of the Hellenic Society for Translation Studies. She is responsible for the internship program at the Master of Professional Translation.


Margaux Girves

Elena Gallo

Alan Pupkin

Joseph Cinotti

Krystel Napuri

Panayotis Arapoglou

Anastasia Botsoglou

Evelina Koutsikopoulou

Marilina Lamnia

Stella Massia

Nikos Stamatoulakis

Apostolia Tsiapra

Angeliki Tzogani

ADIRANI Marie-Inesse







Degree Courses:

Applied Research Project in Terminology – Master Degree in Translation and Intercultural Communication – ISIT Intercultural School – France

Terminology management – Joint Postgraduate Studies Programme “Conference Interpreting and Translation” – Aristotle university of Thessaloniki

Pascal Tartarin (Data Scientist)

Jean-Baptiste Tanguy (PHD student in NLP at Sorbonne University)

Stella Markantonatou (Research Director at the Institute for Language and Speech Processing/ATHENA RC)


YourTerm TECH Project on: Digital Humanities and Audiovisual

Project Language(s): EN-UK

You can consult the terms on Digital Humanities here

You can consult the terms on Audiovisual Terminology here





Olga Tarasova, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, Department of Germanic Languages and Translation Studies, Faculty of International Relations and Law,
Khmelnytskyi National University


Olga Bartenieva
Anna Vozniuk
Artem Goloborodko
Alona Horbatiuk
Yulia Gorgulko
Valeria Huz
Iryna Zelinska
Neonila Ilnytska
Daria Koval
Victoria Koruniak
Veronika Kuzin
Olga Loburenko
Anastasia Loryns
Luiza Palahniuk
Solomia Savka
Alexandra Semianiv
Dana Taraban
Olga Uspenska
Alexandra Tsapura
Daria Shakula

Degree Course: Bachelor’s Degree Program

Course Unit: Translation Practice, Business English and Terminology

Khmelnytskyi National University of Ukraine


YourTerm TECH Project on: Digital Humanities

Project Language(s): RO

You can consult the terms on Digital Humanities here






Eliza Claudia Filimon, PhD, is a Senior Lecturer of English at the West University of Timișoara, Romania.

She teaches Audio-Visual Translation, Literary Translation and Film Studies. She organizes a yearly Literary Translation contest for Students, Shades of Meaning, and has involved her students in international translation and creative writing projects.


Damaris Daniela Boartăș

Ariana Floriana Grigore

Theodora Lucaci

Cristian Mihai Pleniceanu

Tudorel Cristian Stoica

Laurențiu Sebastian Thirtheu

Emilia-Maria Turlea

Andrej Velić

Degree Course: Bachelor’s Degree Programme and Master’s Degree Programme

Course Unit: Modern Applied Languages and Theory and Practice of Translation

West University of Timisoara

ABOUT Termcoord

Who We Are
What we do


KAD 04M001
Place de l’Europe
L-2929 Luxembourg


Share This