CULT Banner

University Terminology Projects

YourTerm CULT Project on: European Capitals of Culture

Project Language(s): FR – EN

Click here to consult the project terms. 

Pascale Elbaz lectures in terminology and Chinese into French translation at ISIT (Intercultural Communication School), Paris. She is also a partner of the ChinForm training center. Pascale recently completed a study visit at TermCoord, where she visited multiple language Units and worked with the IATE database.

Eyssette Sophie

Godon Léopoldine

Mayeres Cécile

Angelica Marino

Degree Course: Second cycle degree in Intercultural Communication and Translation

Course Unit: Applied Research Project

University of ISIT – Paris

The students of ISIT created ontologies in French and in English of some of the terms that can be found in the project. It was created to give a better understanding of the organisation of the terms and how they interact with each other.

YourTerm CULT Project on: European Capitals of Culture

Project Language(s): RO

Click here to consult the project terms. 

Maria-Crina Herțeg is Senior Lecturer at “1 Decembrie 1918” University of Alba Iulia, Faculty of History and Philology where she teaches courses in Business English, Terminology, Corpus Linguistics, English Morphology and ESP. Her research areas are clustered around the fields of Terminology, Business English, Conceptual Metaphor Theory, Corpus Linguistics, Cognitive Linguistics. She has authored papers on these topics and has delivered presentations in national and international conferences. Dr. Herteg is a member of the editorial board of The Journal of Linguistic and Intercultural Education – JoLIE, the yearly publication of the Centre for Research and Innovation in Linguistic Education (CIEL). Since 2010 she has been Treasurer of the European Network for Intercultural Education Activities ( Since 2015 she has been a member in the organizing committee of CLIE, The Conference on Linguistic and Intercultural Education.

Diana Avram

Alexandra Geamănu-Gruian

Carmen Țetcu

Vlad Mazilu

Dana Sorocean

Antonia Popa

Valeria Ceban

Anastasia Eni

Valentina Băla

Faculty of History of Philology, University of Alba Iulia – Romania

YourTerm CULT Project on: European Capitals of Culture

Project Language(s): DE

Project coming soon!

YourTerm CULT Project on: House of European History

Project Language(s): DE

Project coming soon!


Beate Früh – working with language, texts and words is a common thread that runs through my professional career. Translation, interpreting, terminology and technical editing – I have learnt everything from scratch and implemented it in a wide variety of positions and projects. I have continually enriched this technical expertise through excursions into other cultures and industries and with numerous other professional and social competences.

Franziska Fischer

Angelika Albani

Adam Johannes David Heinz

Druch Kevin

Thieme Christian

Andreas Allerheiligen

Andre Busch

Heilemann Corvus

Khalil Bahaa Aldin

Tomic Milan

Göricke Anna Lena

Grüning Emanuel

Häseler Emily

Warmann Valentin

Degree Course: Bachelor “Technical Translation – Software and Media”

Course Unit: Extended Project Course on Terminology Management

Faculty of Informatics and Lanugages



YourTerm CULT Project on: European Capitals of Culture

Project Language(s): EL – EN

Click here to consult the project terms. 

YourTerm CULT Project on: House of European History
Project Language(s): EL – EN

Project coming soon!



Dr. Elpida Loupaki is an Assistant Professor in Descriptive Translation Studies & Terminology in the School of French at the Aristotle University of Thessaloniki. She obtained her degree in French Language and Literature, and was awarded an MA in Professional Translation from the Institut de Traducteurs d’Interprètes et de Relations Internationales at Strasbourg University and finally obtained her PhD in Language and Communication from the Aristotle University of Thessaloniki. She is an ECQA certified Terminology Manager (Advanced Level) and participated in different European Research programs. From 2013, she had coordinated several IATE projects in cooperation with the TermCoord of the European Parliament and with WIPO Pearl.

Evita Tzamtzi

Degree Course: MA in Conference Interpreting and Translation (member of the EMT Network) 

Aristotle University of Thessaloniki – Greece


Culture was, is and will always be an important domain in the history of Europe. One of the oldest and most prestigious cultural programs is the European Capitals of Culture. As stated in the relevant documents, the initiative aims to “highlight the richness and diversity of cultures in Europe, celebrate the cultural features Europeans share, increase the European citizens’ sense of belonging to a common cultural area, and foster the contribution of culture to the development of cities.” The action holds a prominent position in the cultural, social, and economic life of the European Union and its member-states. The different fields included in the initiative, such as social sciences, art, economy and administration, contribute to the terminological variety, underscoring the necessity for the further organisation of the relevant terminology. Our project, CULT-EL, was conducted during the second year of the Joint Postgraduate Studies programme (J.P.P.S.) “Conference Interpreting and Translation” of the Aristotle University of Thessaloniki in collaboration with the Terminology Coordination Unit of the European Parliament (TermCoord). Our work is part of the YourTerm CULT project along with other cultural terminology projects developed by European universities. The CULT project was initiated by TermCoord in cooperation with the Institute of Intercultural Communication and Management (ISIT) of Paris and concerns the domain of European Capitals of Culture. The main goal of CULT-EL project was to find equivalent terms in Greek and English along with definition or context in English, based on the ontology in this domain of European Capitals of Culture . We received 110 terms in French prepared by the ISIT, of which 73 have been fully documented by definition or context and listed in the existing database. Our study includes the presentation of the study area, the methodology adopted, the tools used for corpus management, a detailed description of the different stages of our research and the termbase in Excel format created with the final results of our work.

ABOUT Termcoord

Who We Are
What we do


KAD 04M001
Place de l’Europe
L-2929 Luxembourg


Share This